Por
Octavio Ortega, en 19 de Septiembre de 2007
...de esta aclaracion, bruno cogera piojos y tendran que afeitarle la cabeza, lo que hace aun mas sencillo el proceso de identificacion con su amigo shmuel y el pensamiento de que “realmente, no son tan diferentes”.
la ultima aventura de bruno en el campo de concentracion consiste en hacerse con un pijama de rayas para hacerse pasar por un judío en el campo de concentracion. solo de esta manera podra colarse en el campo y ayudar a shmuel en la busqueda de su padre, recientemente desaparecido. bruno parece incapaz de comprender la tragedia que se vive a su alrededor incluso aunque su amigo, de la misma edad, es plenamente consciente de ella. no vamos a desvelar en leergratis el final de esta deliciosa historia, que en muchos momentos nos ha recordado a “la vida es bella”, aunque vista desde la inocencia de un nino aleman.
el nino con el pijama de rayas es un libro para ninos, pero que estamos seguros hara las delicias del infante inocente que escondemos bajo nuestras estudiadas apariencias. muy recomendable.
[ad#ad-content-500x10]
...
Por
Daniel Sánchez Bonet, en 10 de Diciembre de 2007
...de oro a traves de la pobreza, a lo que el nino respondio con lagrimas de miel. a falta de oro, el nino regresa a su hogar y allí condena a su familia a “la terrible vida eterna”.
“el ladron de voces”, siguiendo en la misma línea, narra otra historia fantastica, la de un nino que tiene el don de robar la voz a las personas mediante una esponja de mar que aplicaba a la boca de sus víctimas. ante la tristeza de su madre, el pequeno decide robar una voz para abrir las puertas de ese corazon clausurado (el de su madre). tras varios intentos, entre curas y lupanares, opta por extraerse su propia voz y regalarsela a su madre, que feliz como una nina desde entonces, olvida la imposibilidad de poder hablar que padece su hijo, debido a su decision de cambiar la tristeza de su madre. “nunca se dio cuenta de que yo estaba mudo”.
otro de los cuentos sorprendentes, “el paso del ganso”, otro nino condena el paso firme de unos soldados en un desfile que matan a las hormigas que salen a su camino. sus padres le tienen reservado un secreto, una nevera en la que conservan el cuerpo de soldado simetrico que era fruto de reverencias. tras mutar su cuerpo delgado, sigue sin ser feliz y sin poder dejar de pensar en las pobres hormigas.
son en resumen, relatos que invitan a la reflexion, al abandono temporal de la realidad sensible para que nos deleitemos en la belleza argumental y en el poder de contar historias llenas de giros inesperados y basadas en situaciones fantasticas que son mas capaces de describir la realidad que los mismos hechos convencionales que la invaden....
Un asunto importante aunque no lo parezca
Reflexiones sobre la traducción
Por
Pepe Aedo, en 1 de Abril de 2008
...con la suerte de ser editados con esas notas.
pero volviendo a los clasicos, son un caso muy interesante. ¿que leemos cuando leemos una traduccion de shakespeare al espanol? el original es un texto en el ingles de hace cuatro siglos... el tiempo es otro factor trascendental. ¿que hacer? traducirlo al espanol de hace cuatro siglos suena un poco absurdo (pero no lo es), sobretodo teniendo cuenta que era america hace cuatro siglos. (porque hay una gran diferencia entre el espanol de espana y el de america latina, una diferencia casi tan grande como la que hay entre el espanol de cada uno de los países de la propia latinoamerica. (a los lectores espanoles les resultara gracioso pero la mayoría de las traducciones que leemos por aquí de bukowski son editadas en espana, por lo que, todas las palabras de contenido sexual del argot norteamericano las leemos en su equivalente espanol (de espana) que nos es ajeno).
volviendo (una vez mas) a nuestro asunto, acaso debemos traducir (los clasicos) a un espanol neutro?
que hacer en casos como el de shakespeare donde ademas se trata de obras teatrales (donde la forma de hablar de los personajes lo es todo) que estan escritas en verso (con rima y metrica)?
creo que la mayoría de los lectores estaran de acuerdo que es un asunto complejo.
pero algunos lectores argumentaran que a fin de cuentas se trata de un asunto de poca importancia, insignificante, se trata de detalles... habría que recordarles a esos lectores que estamos hablando de literatura, se trata precisamente del lenguaje, de las palabras... cuando se realizan muchos e importantes cambios, omisiones y deformaciones a un obra cuya esencia fundamental es ser una serie de sutilezas en el uso del lenguaje, que es lo que se obtiene si no otra obra diferente a la original?...
Por
Reina de los Mares, en 24 de Marzo de 2007
...el “honor” de llevar el cubo con los excrementos del americano. los ninos ven aventuras en lugares insospechados, lastima que pierdan esa capacidad al madurar.
la presa es un relato lleno de ingenuidad y tambien de descubrimientos. a medida que pasa el tiempo los aldeanos empiezan a confiar en el soldado, la costumbre, que es mala companera, hace que pierdan el miedo. incluso le permiten acompanar a los ninos a banarse en el arroyo. la vida parece un remanso de paz y de armonía.
y sin embargo, como en la vida, llegan los malos momentos. la magnificencia de esta novela no es solo la exquisita capacidad oriental de su autor para la descripcion, es tambien la extraordinaria vision realista que nos aporta. en ningun caso kenzaburo oe se deja llevar por la transparente credulidad del nino. a lo largo del relato notamos, sabemos, que algo va a suceder, un hecho que, no por esperado, es menos sorprendente. magistralmente el autor se guarda un as en la manga para el final, un golpe de efecto que no nos esperabamos.
esta es una historia interesante contada por un maestro que deja un buen sabor de boca a pesar de la forma cruda y sin disfraces con la que nos es narrada.
os recomendamos encarecidamente su lectura por dos motivos fundamentales: es muy corta y os va a gustar....
Por
José M. Pérez, en 25 de Diciembre de 2006
...el libro desde la web de la editorial virtual argentina ediciones del sur, tanto en su version original en ingles como la traduccion al espanol. pero si lo vuestro es escuchar, existe una web donde esta el cuento grabado en un formato de audio.
he intentado en este librito fantasmal, levantar una idea fantasmal, que no les quitara a los lectores de su estado mental, del trato el uno con el otro o de las fiestas navidenas. ¡que el relato frecuente a sus casas con alegría!
su amigo y sirviente fiel
charles dickens, diciembre de 1843...
La infancia como paréntesis de la vida
Por
Gonzalo Valdivia, en 8 de Octubre de 2008
...de su sonido.
todo lo que produce el columpio queda para la intimidad, el placer no tiene que ser cerebral, es sentido por el ethos del nino, es un juego entranable que vincula al infante con el espacio de un jardín o parque. este juego supone la frescura del viento a campo abierto y la de la tierna edad. el columpio trasciende el tiempo, el padre de un nino le procurara este juego a su hijo para compartir la recreacion de la ninez. el columpio es una herencia de libertad, solo implica dejarse llevar por la alegría.
el columpio por su sencillez permite al nino sentir y no pensar, se bajara de el cuando crezca y la vida le imponga racionalizar sus acciones. nadie los roba, no pueden lucrar con ellos, su gozo es solo para los muy ninos. el columpio no sirve robado, no se entrega a la mezquindad, es un juego que comparte la ninez y vincula a los pequenos. la sencillez del columpio permite aprender el instante, recrear el juego en cada balanceo. el columpio es evocado despues de la ninez.
el parentesis: la preparacion o la formacion para la vida es su parentesis. las primeras experiencias vitales forjan el ser de la persona. el nino va cambiando cada vez que sube al columpio hasta que quema su ninez, termina la metamorfosis y esta grande para el columpio. el columpio tendra que ser pintado de nuevo para la siguiente generacion, la proxima infancia que lo hara suyo en este arquetípico juego de la ninez. el parentesis es breve como la ninez, su evocacion lo sera aun mas.
el parentesis del columpio o de la primera infancia, mantiene al abrigo de la seriedad y las responsabilidades del resto de la vida. es una etapa, que se plasma en un juguete, que lleva sobre sí al nino. el columpio forma un parentesis con sus cadenas para la vida, un momento en que se evitan las grandes preocupaciones, para dar mas importancia a la formacion de la ...
Por
Gonzalo Valdivia, en 4 de Septiembre de 2008
...de barrio, que pasan todo el día juntos. el relato nunca descree la vitalidad de esta pareja, ya que los padres de estos animados ninos nunca estan presentes. calvino presenta dos ninos verosímiles, que representan el extremo de la confianza, seguridad y vitalidad infantil. de este modo son capaces de jugar ante el peligro de un tren proximo o en un jardín ajeno donde pueden descubrirlos y maltratarlos.
los ninos se van con el sol: serenella y giovannino estan en el jardín solo mientras hay luz del día, juegan con una carretilla, nadan en la piscina, juegan ping pong hasta que la bola cae en un gong que llama a los criados. el brío de los ninos se destaca por la presencia del sol, mientras el nino enfermo permanece en penumbras para resaltar su inactividad. el sol permite los juegos en el jardín invadido, atenuando por momentos la extraneza del ambiente.
cuando el sol se llena de nubes, los ninos saben que es el momento de partir, muy pequenos aun no saben como actuar frente al nino enfermo, no han pueden mostrar un sentido de solidaridad para el, porque el miedo a ser descubiertos los ofusca. el nino enfermo se ha acostumbrado a la soledad, en la sombra es insensible al sol y a la presencia de giovannino y serenella. nunca se asoma a la ventana, pero esta inquieto, se siente ajeno a la vida, no sabe como disfrutarla aun teniendo dinero.
la rara conducta del nino enfermo asusta a los ninos briosos, quienes temen un sortilegio nefasto sobre la casa y el jardín. han podido disfrutar de un bien ajeno bajo el amparo del sol, que se ha prestado ha favorecer su gozo. la pareja de ninos disminuye su brío en el jardín cuando el sol se llena de nubes. es un aviso de la naturaleza, para moderar su energía en casa ajena. fuera del jardín seguiran jugando de regreso a la playa hasta caer la noche.
el juego: en el relato estos dos ninos vitales solo se preocupan en jugar, sienten desazon ante la escena del nino rico enfermo y miedo a ser descubiertos, pero eso es temporal, al volver a la playa inventan un nuevo juego, tirarse algas al rostro. son capaces de improvisar el juego, de recrearlo en cualquier lugar, sin medios costosos. el retorno a la playa es la vuelta a la naturaleza, a su ser espontaneo y puro.
el juego existe se da desde antes de llegar a la casa y al jardín, y prosigue saliendo de el. la entrada a la casa es un aprendizaje vivencial de los ninos que los hace duenos de sí, capaces de ser a su voluntad en cualquier lugar...
Por
Luisfer, en 4 de Octubre de 2007
...de los libros para ninos, ya que cae en los topicos que abundan en esta literatura, y la historia de konrad con su amiga y vecina kitti es cuanto menos forzada. pero se compensa con creces al apreciar una extraordinaria crítica a la sociedad de consumo, a la emergente importancia a las nuevas tecnologías, el sistema de educacion a los ninos y el cambio de afecto familiar. y lo mejor de todo, con unas dosis de humor inteligente y eficaz. un libro que sin duda compraría a mi hijo, si lo tuviera.
aquí puedes leerlo gratis. ...
Por
Rosana Fierrez, en 4 de Noviembre de 2008
...con motivo de su reedicion, recomendamos este libro para ninos escrito por beatriz oses e ilustrado por carmen díaz. para aquellos padres que quieran comenzar a compartir el habito de la lectura con sus hijos, este pequeno libro puede resultar de gran ayuda ya que, ademas de resultar entretenido y vistoso para los mas pequenos, cuenta con un taller de lectura y escritura.
la obra consta de una coleccion de microrrelatos en los que animales ...
Por
Luisfer, en 27 de Mayo de 2007
...de la literatura sudamericana e incluso universal. aquí es donde entra de forma activa el peruano alfredo bryce echenique (1939), ganador de un premio planeta, con su soporífera novela el huerto de mi amada, que toma un texto del tambien peruano guillermo nino de guzman, que, no lo olvidemos, es compatriota de echenique, y casi coetaneo (aunque catorce anos mas joven que el).
aquí tenemos un parrafo del texto “relampagos sobre el agua”, de nino de guzman, justo despues de fallecer cortazar:
era un hombre muy alto, flaco, huesudo y, segun aquellos que lo conocieron, su enorme cuerpo contrastaba con su rostro infantil. “nos mira con una cara de nino prodigioso e inquietante”, se sorprendio luis harss cuando fue a entrevistarlo a parís a mediados de los anos sesenta. cordial, afable, sin embargo podía resultar algo impersonal. era reservado y había zonas de su personalidad a las que no permitía acceder. muy intelectual y con una formacion cultural impresionante, a menudo corría el riesgo de parecer snob. no le gustaba alternar con mucha gente y prefería recluirse en su granja de saignon con docenas de libros y algunos viejos discos de parker o de bartok que nunca se cansaba de escuchar. fumaba sin cesar sus gitanes y, a veces, entre trago y trago, silbaba un tango entre dientes o cogía su trompeta y se ponía a soplar un tristísimo out of nowhere.
y esto pertenece a “cronicas perdidas”, de echenique, de 1993:
era un hombre muy alto, flaco, huesudo. su cuerpo enorme contrastaba con su rostro infantil, con la mirada de nino inquietante con la que sorprendía siempre a sus interlocutores. cordial, afable, sin embargo podía resultar algo impersonal. era reservado y había zonas de su personalidad a las que no permit&ia...