Por
Redacción, en 19 de Junio de 2008
...de entre la antigua sangre, de hen ichaer, de la semilla sembrada. de la semilla que no germina sino que estalla en llamas. ¡así sera! ¡contemplad las senales! que senales sean, yo os dire: primero se derramara sobre la tierra la sangre de los aen seidhe, la sangre de los elfos..."
aen ithlinnespeath, profecía de ithlinne aegli aep aevenien
andrzej sapkowski (lodz, polonia, 1948) es en su país una celebridad equiparable a stanislaw lem. convertido en un fenomeno de masas gracias a la saga de geralt de rivia, sapkowski escribe una fantasía heroica fuertemente influida por la cultura autoctona eslava y las narraciones tradicionales. ademas, ha obtenido un amplio reconocimiento crítico: se considera su obra como la mejor expresion del lenguaje popular y coloquia...
Por
Octavio Ortega, en 18 de Enero de 2008
...un comite de expertos, coordinados por jose manuel blecua, catedratico y academico de la lengua, y se pueden consultar en todas las lenguas del estado espanol y en ingles. ya se pueden leer en la red, por tanto, textos basicos de las culturas gallega, catalana y vasca. en principio, los fondos digitalizados se han dividido en ocho colecciones, entre las que ocupan un lugar destacado la relativa a hispanoamerica, constituida por libros que van de los siglos xv al xx, representativos del período colonial y de los sucesivos procesos de independencias.
fuente: el mundo...
Por
Geo, en 15 de Junio de 2007
...de consultar sus mas de 9000 poemas por autor siguiendo diferentes criterios: en orden alfabetico, cronologico e, incluso, por siglos, desde el xiii al xxi (incluyendo los poemas publicados en la web por autores noveles que desean darse a conocer). a esta, ya de por sí, potente característica, se le suma la capacidad de poder buscar obras por su título, y lo que resulta de bastante interes, por el contenido del primer verso, todo ello accesible en un índice con orden alfabetico. con todo, si solo recordamos algun pequeno fragmento, tambien existe la comoda opcion de buscarlo en el propio website con motores de busqueda como el que ofrece google.
finalmente, y entre otros servicios de valor anadido, tenemos a nuestra disposicion un catalogo con las canciones y recitados de bastantes de los poemas registrados. aquí es donde podemos escuchar en la voz del propio rafael alberti su "si mi voz muriera en tierra", o las inolvidables versiones de paco ibanez, en su trasiego por las mas ilustres rimas de las llamadas generaciones del 98 ...
Con motivo de su lanzamiento a nivel nacional
Anímate a participar
Por
Reina de los Mares, en 15 de Julio de 2008
...de que nacionalidad es el protagonista de la novela?
2.- ¿en que ciudad se desarrolla mayoritariamente la accion de la historia?
3.- ¿cuales son los apellidos de las dos familias enfrentadas desde hace siglos?
desde leergratis os animamos a participar en el concurso porque el premio merece la pena. y ya sabeis, si no sois los ganadores siempre podeis comprar un ejemplar en vuestra librería mas cercana.
tras haber hecho el sorteo, el ganador del libro es el comentario numero 8. parece que el libro de rafael escobar contreras viajara hasta argentina... en breve nos pondremos en contacto con la ganadora.
muchas gracias a todos los que habeis participado....
Por
Andrea Fernández, en 14 de Enero de 2007
...de manuscritos incunables pertenecientes a los siglos xv y xvi, fusionando así tradicion y modernidad. literatura medieval y del renacimiento mostrada en todos sus generos, teatro, poesía, narrativa... nutren el contenido de este servicio interactivo destinado a los amantes de la escritura antigua, a curiosos o a estudiosos que quieran adentrarse en nuestro pasado literario y acercarse a un período de la historia a traves de los escenarios retratados por los escritores de ese tiempo.
un viaje del presente al pasado a traves de las obras de escritores y poetas ilustres gracias al progreso tecnologico, con un optimo nivel de calidad en las transcripciones de los manuscritos originales, salvaguardando así la esencia de estas obras de caracter universal que no tienen fecha de caducidad....
Por
Octavio Ortega, en 12 de Noviembre de 2007
...de revoluciones, desastres y grandes descubrimientos repartidos a lo largo de quince siglos.
el libro se pone a la venta en librerías, tanto generales como especializadas, y grandes superficies. tambien se pueden solicitar ejemplares contrarrembolso sin gastos de envío a: grupo_ajec@msn.com
editorial:grupo editorial ajec
diseno de cubierta: juan antonio fdez.
prologo: juanma santiago
precio: 8,50 euros
paginas: 202
isbn: 978-84-96013-39-1
magna víbora de las formas es un libro optimista. no deja mucho resquicio para la esperanza de los individuos que lo pueblan, pero los fracasos personales que nos narra redundan en beneficio de la especie. ¿de que especie se trate? esa ya sería otra disquisicion. juan antonio fernandez madrigal nos esta hablando del proceso de superacion de la vieja humanidad y su conversion en… otra cosa, a la manera de las clasicas mas que humano, de theodore stur...
Por
isabel, en 2 de Abril de 2007
...de un medico que le curo de una enfermedad venerea en 1860, se casaron y el empezo a escribir de todo en el contemporaneo. hasta que con el tiempo y gracias a otra enfermedad tiene que volverse a sevilla.
su obra:
fue un gran narrador y novelista,como demostro en muchos de sus trabajos, pero quedan ensombrecidos por su poesía. junto con rosalía de castro inagura la lírica moderna espanola pero con resquicios de la poesía tradicional.
las rimas se encuadran dentro del romantisismo (que se caracterizaba por los rastros de la poesía popular y el protagonismo de los sentimientos), eran intimistas, llenas de sinceridad y sobre todo sencillez.
descargas:
en la biblioteca virtual cervantes tienes la posibilidad de descargar muchos archivos del poeta, entre ellos la version en pdf de rimas y leyendas, su obra mas famosa, o algunos fragmentos de su obra en mp3.
y por supuesto, tambien tienes multitud de textos suyos en librodot....
Un asunto importante aunque no lo parezca
Reflexiones sobre la traducción
Por
Pepe Aedo, en 1 de Abril de 2008
...de shakespeare al espanol? el original es un texto en el ingles de hace cuatro siglos... el tiempo es otro factor trascendental. ¿que hacer? traducirlo al espanol de hace cuatro siglos suena un poco absurdo (pero no lo es), sobretodo teniendo cuenta que era america hace cuatro siglos. (porque hay una gran diferencia entre el espanol de espana y el de america latina, una diferencia casi tan grande como la que hay entre el espanol de cada uno de los países de la propia latinoamerica. (a los lectores espanoles les resultara gracioso pero la mayoría de las traducciones que leemos por aquí de bukowski son editadas en espana, por lo que, todas las palabras de contenido sexual del argot norteamericano las leemos en su equivalente espanol (de espana) que nos es ajeno).
volviendo (una vez mas) a nuestro asunto, acaso debemos traducir (los clasicos) a un espanol neutro?
que hacer en casos como el de shakespeare donde ademas se trata de obras teatrales (donde la forma de hablar de los personajes lo es todo) que estan escritas en verso (con rima y metrica)?
creo que la mayoría de los lectores estaran de acuerdo que es un asunto complejo.
pero algunos lectores argumentaran que a fin de cuentas se trata de un asunto de poca importancia, insignificante, se trata de detalles... habría que recordarles a esos lectores que estamos hablando de literatura, se trata precisamente del lenguaje, de las palabras... cuando se realizan muchos e importantes cambios, omisiones y deformaciones a un obra cuya esencia fundamental es ser una serie de sutilezas en el uso del lenguaje, que es lo que se obtiene si no otra obra diferente a la original?...
Por
Geo, en 10 de Junio de 2007
...de eruditos y estudiosos de la historia de la literatura. se sabe que viajo bastante, lo que le permitio enriquecer la calidad de sus obras. una de las mas valoradas fue su poema epico “los lusiadas” que narra la hazana marítima del navegante vasco de gama. aunque tambien compone sonetos memorables como el “amor de fuego”, con una sensibilidad que palpita con fuerza con el paso de los siglos y de las traducciones.
parece cierto que murio pobre, tanto que un amigo tuvo que pagar el lugar donde yaciera al morir, en lisboa. pero los escritores tienen un fortuna que pocos mas comparten, la de conmover almas e impulsar espíritus, el desde luego que lo hizo, y por eso queremos recordarle mediante unos versos suyos, que aun traducidos, acarician el lenguaje y los sentimientos:
“amor es fuego que arde sin arder;
una herida que duele sin lamento;
un gran contentamiento sin contento
un dolor que maltrata sin saber”
su obra | proyecto cervantes...
Por
Alberto Alejos, en 31 de Julio de 2008
...embrujo. tambien se cuentan numerosas versiones televisivas y cinematograficas de la obra.
las mil y una noches" es un homenaje a la palabra y al poder de la seduccion femenina. sherezade, una inteligente joven persa aplaca la ira de su rey y esposo durante mil y una noches con un rosario de cuentos, uno mas interesante que el otro, los cuales dejaban en suspenso la curiosidad del soberano deseando saber cual seria el final de la historia narrada noche tras noche.
esta obra por siglos fue considerada literatura menor o chabacana, hasta que las traducciones de edward lane y richard burton las convirtieron en un texto clasico.
mario vargas llosa conjuntamente con la actriz espanola aitana sanchez - giron presentaron la adaptacion teatral, realizada por el mismo escritor, de esta obra, en el pabellon de marruecos de la cartuja durante el ano 2008. el autor la definio como "muy libre y minimalista", en esta puesta se presentaran historias menos conocidas dentro de la obra. joan olle es el director de este montaje.
el escritor mario vargas llosa interpreto en sevilla, madrid y santa cruz de tenerife junto a la actriz aitana sanchez-gijon, una version teatral de las mil y una noches. esta seria la tercera obra en la participan los tres luego de su exitosa adaptacion la verdad de las mentiras y odiseo y penelope.
sanchez - giron, comento que la escenografía dirigida por bernard michael, ha logrado plasmar y mezclar los personajes del cuento, con musica y danza en vivo. por su parte joan olle, dest...